[爱笔趣]ibiqu. v i p 一秒记住!
黄三炮顺着药苗指引的方向往药道万国馆走时,验药箱里的《药道国际交流史》正随着步伐轻晃。封面是用麂皮装订的,边角用银丝镶嵌,内页贴着药道对外传播的珍贵史料:鉴真东渡携带的药材清单、郑和下西洋的药箱实物图、《本草纲目》在欧洲的早期译本…… 每份史料旁都标注着 “传播路径”“交流成果”“文化影响”,最珍贵的是夹在书中的 “互鉴玉牌”,牌面刻着 “互鉴共荣” 四字,牌身因常年经手已包浆细腻,此刻在万国馆的沉香雾里泛着通透的光。
孙子的酸枝木药箱里,本源珠正与一片清代出口欧洲的人参包装纸共鸣,箱侧老鳖把背甲贴在箱壁,甲上的水脉纹漫出淡青色的雾,混着远处传来的外语促销声 —— 那是药妆体验的推销声。两人刚推开刻着 “四海同春” 的琉璃门,就被眼前的景象惊得气血翻涌:原本陈列国际交流文物的展厅,如今被隔成 “日本汉方区”“法国草本区” 等摊位,导购穿着和服、洋装兜售 “进口药妆”,细看之下,所谓的 “和汉药面膜” 原料竟是茯苓粉,“法式草本精华” 实则是黄芩提取物,而角落里的 “交流史料室”(存放各国药道交流文献的档案室)被改成了 “进口化妆品仓库”,架子上的《唐本草》朝鲜刻本被压在香水礼盒下,旁边的 “馆训” 木牌被踩在脚下,牌上的 “同源互鉴,各美其美” 字样沾着卸妆水。
“爷爷你看,他们把咱的宝贝换身皮说成外国货了!” 小家伙指着最热闹的 “日韩汉方区”,货架上的 “高丽参膏” 包装印着韩文,撕开外层却露出 “吉林通化产” 的中文标签,“东洋汉方祛痘霜” 的成分表写着 “黄连、连翘”,却被导购说成 “日本独有配方”,一个留学生举着 “汉方” 面膜问:“这不是《神农本草经》里的药材吗?怎么成了外国特产?” 万国馆中央的 “交流长廊”(展示各国药道互鉴成果的展线)被改成 “进口美妆 T 台”,模特穿着古装走秀,手里举着的 “皇家秘方面霜” 其实是用《太平圣惠方》里的配方改良的,廊壁的 “国际交流大事记”(记录 “青蒿素与非洲抗疟合作” 等事件)被换成了 “进口销量榜”,榜单首位的 “欧美草本牙膏” 原料竟是本土的两面针。更刺眼的是广告牌上的字:“进口才正宗,国货逊三分 —— 外国包装,异域配方,高端体验”。
黄三炮走到被冷落的鉴真东渡药箱复制品前,伸手拂去箱上的防尘布 —— 箱体是按唐代样式复刻的,樟木材质带着防虫香气,内部隔板刻着 “当归”“川芎” 等药材名,箱底贴着当年的封条仿制品 “大唐扬州府药行监制”。他从验药箱取出些国际交流实物:一本明代传教士翻译的《本草品汇精要》手稿(拉丁文批注密密麻麻)、一把东南亚药农仿制的中国药锄(木柄刻着汉字 “锄药”)、一瓶近代华侨在海外开设药铺的枇杷膏(标签印着中英双语),按地域摆在展台上:“这叫‘文化溯源’,” 他指着枇杷膏的配方,“川贝枇杷膏源自清代《验方新编》,传到海外后加了蜂蜜改良,这才是真正的互鉴,哪能靠换包装抢祖宗功劳?” 说话间他已调出《本草纲目》的日文译本:“你们看这‘麻黄’的日语写法,还是沿用汉字,那些说汉方是日本独创的哪懂这渊源?”
万国馆老板万伯穿着定制西装走来,手里拿着份 “进口授权书”,其实是伪造的跨国合作协议。他踢了踢旁边的《海药本草》(唐代记录外来药材的典籍)复刻本:“黄师傅别抱着旧账本啃了,现在谁还管什么源头?我这‘国际牌’能让药材卖出十倍价,一盒茯苓面膜贴个洋标签,利润够你收十斤鲜茯苓!” 他指了指电子屏上的 “进口率” 统计,“看见没?标‘国产’的月销三百,换‘进口’包装卖了三万,够你印百本交流史!”
孙子突然把老鳖从药箱上抱下来,往 “日韩汉方区” 的货架一放。老鳖似乎嫌包装太花哨,猛地对着 “高丽参膏” 喷出股清水,外层的韩文标签立刻脱落,露出下面的中文说明书,旁边的 “东洋祛痘霜” 也被冲掉塑封,瓶底的生产地址 “浙江杭州” 清晰可见,“这是国产货!” 小家伙举着摄像机绕场一周,镜头里拍到工人正在给国产药膏贴外文标签,“爷爷说真交流得讲渊源,像这样 ——” 他拿起黄三炮的唐代药材清单,展示着 “胡椒、沉香” 等外来药材如何丰富中药体系,引来几个外国游客的点头。
新出现的老外交史学者侨伯背着个藤编资料箱走来,箱子里装着交流的信物:民国时中药房与西药行的合作契约、非洲医生学习针灸的结业证书、自己整理的 “中药译名对照表”,还有一本泛黄的《万国药道交流志》。老人翻开志书,里面贴着 1972 年中日药学家交流的照片:“这是竹本常松先生来中国交流汉方,” 他指着照片上交换《伤寒论》刻本的场景,“当时我们互赠典籍,哪像现在这样抢文化归属?” 他从箱底摸出块 “交流纪念章”,“这是世卫组织颁发的,表彰中医药对世界传统医学的贡献,不是哪个国家能独占的。”
𝙸 𝘽𝙸 𝙌u.v 𝙸 ⓟ