[爱笔趣]ibiqu. v i p 一秒记住!
“Has Maher returned?(注:马埃尔回来了吗?”)转身用英语大声问?
“Sir! Maher hasn't e back!(注:长官!马埃尔没有回来!”)法国兄弟让.肯瓦萨端着冲锋枪跑到我面前回我;
皱眉间对法国兄弟让.肯瓦萨说:“let Kenvasa took all the French brothers to escort these people to our fortifications and told Marel that these French people, young and old, can pass through, and the young must be searched, and then screened! To prevent the infiltration of the 'French army'! Do you understand? Hurry up and bring our French camp brothers back for screening, let our brothers join the first team!(注:让.肯瓦萨带上所有的法国兄弟们护送这些百姓到我们的工事前,告诉马埃尔,这些法国人,老幼可以过去,年轻的必须搜身,然后甄别!以免有“法军”混入!明白吗?快点带上法国营兄弟回去甄别,让我们的兄弟在上来一队!”)我用英语快速的给法国兄弟让.肯瓦萨说......
“是!明白了!长官”法国兄弟让.肯瓦萨回我!
不得不说能当游击队员的兄弟没有傻的,法国兄弟让.肯瓦萨转身挥手带着二十多个法国游击队员跟着这些逃避战火的迪耶普法国人向前跑去........
迪耶普的徳军指挥部内“施曼恩希”上校站在地图前看着地图,豪华的指挥部办公室上放着一把冲锋枪,这时木门开了走进来两个穿着党卫军军服的中校军官.......
“Oberst Schmannschi! Wir haben das Gold und die Dollar, die in den Tresoren der Dieppe-Bank gelagert sind, in den Wagen geladen, wir transportieren sie sofort nach Paris und dann zurück nach Berlin, ihr bleibt in Dieppe bis zur Morgend?mmerung, dann zieht ihr euch aus Dieppe zurück, lasst die amerikanischen und britischen Truppen in Dieppe einreisen, beginnt nach der Morgend?mmerung unser Philo-Programm und erobert die Verteidigung der Normandie zurück!(注:施曼恩希上校!我们已经将存放在迪耶普银行金库的黄金、美元装上了汽车,我们马上押运去巴黎,然后运回柏林,你们在迪耶普坚守到天亮,然后撤出迪耶普,让美军和英军进入迪耶普,大亮后我们的“菲洛计划”开始,然后夺回诺曼底防线!)
🅘𝐵🅘Ⓠu.v🅘𝒫